Tłumacze języków i ich branża

W dzisiejszych czasach, gdzie ludzie z łatwością podróżują, pracują w różnych miejscach świata wielojęzyczność stała się czymś koniecznym. Nie każdy jednak ma predyspozycje do nauki języka obcego, a obecnie wypadałoby znać ich nawet kilka. Współcześnie na szczęście w większości przypadków, gdy potrzebna jest znajomość języka obcego – jakiegokolwiek, możemy skorzystać z tłumaczenia i usług tłumacza. Jest to duże udogodnienie dla osób nie posługujących się wymaganym w danej sytuacji językiem. A w jakich sytuacjach najczęściej korzystamy z usług tłumaczy?

Zagraniczna sprawa – tłumacz przysięgły

tłumacz przysięgłyTo właśnie prawne sprawy najczęściej skłaniają nas do skorzystania z usług tłumacza. Zazwyczaj tak się dzieje w przypadku wszelkiego rodzaju spraw sądowych. Tłumacz przysięgły jako jedyny ma uprawnienia i może zajmować się wszelkiego rodzaju przekładami dokumentów procesowych, urzędowych, a także potwierdza on tłumaczenia i odpisy obcojęzycznych zaświadczeń. Takie tłumaczenia są dość charakterystyczne, ponieważ nie dotyczą tylko samego teksu, ale także wszystkiego co się na nim znajduje, a nawet i tego czego brakuje. Tłumacz poza przetłumaczeniem tekstu, musi odnotować także informację o każdego rodzaju pieczęci, pustych rubrykach i innych rzeczach związanych z dokumentem. Żadne tłumaczenie dokumentów bez pieczęci tłumacza przysięgłego nie będzie wiarygodne, więc zdarza się, że czy chcemy czy nie chcemy, musimy skorzystać z jego usług.

Sprawy zawodowe – tłumaczenia techniczne

tłumaczenia techniczneNiektóre zawody posiadają swój własny specjalistyczny język, który ludziom posługującym się tym samym językiem często jest nieznany, a gdzie dopiero innym. Dlatego, aby przekazać czy też odebrać pewne treści zawarte w dokumentacji technicznej, potrzebne jest specjalistyczne tłumaczenie. Tego typu rzeczami zajmuje się tak zwane tłumaczenie techniczne. Jego specyficzną cechą jest język. Zawiera one tylko te słowa i zwrotu, które są konieczne do przekazania treści zawartych w oryginalnym zapisie. Nie ma tu więc mowy o tłumaczeniu 1:1, gdyż chodzi tu tylko o sens i treść wypowiedzi, nie natomiast o jej budowę. Za wszelką możliwą cenę unika się zwrotów mogących w jakikolwiek sposób prowadzić do nieporozumień i niedomówień. Tłumaczenie techniczne jest tekstem bardzo zwartym o twardych ramach i zdecydowanie odpersonalizowanym. Tego rodzaju tłumaczeniami zajmuje się biuro tłumaczeń, które w swoich szeregach posiadają specjalistów od wielu języków w tym oczywiście tych najpowszechniejszy jak:

  • tłumacz angielskiego
  • tłumacz niemieckiego
  • tłumacz włoskiego
  • tłumacz norweskiego
  • tłumacz rosyjskiego

Konferencja naukowa – tłumaczenia kabinowe

tłumacz włoskiegoZagraniczni goście na konferencjach naukowych zdecydowanie podnoszą ich prestiż. Jednak często przeszkodą dla słuchaczy jest język wykładów. Pomimo najlepszych chęci często nie jesteśmy w stanie zrozumieć wypowiedzi zagranicznego gościa nawet jeśli na poziomie średnim posługujemy się danym językiem, ponieważ w konferencyjnych wypowiedziach często używane jest specjalistyczne i fachowe słownictwo nieznane przeciętnemu użytkownikowi języka. Dlatego bardzo dobrym rozwiązaniem okazały się, coraz częściej stosowane także w Polsce, tak zwane tłumaczenia kabinowe. Pozwalają one na wysłuchanie tekstu wykładu w rożnych wariantach językowych, dzięki czemu prelekcje stają się dostępne dla zdecydowanie większego grona. Samo tłumaczenie, jak już nazwa wskazuje, odbywa się w dźwiękoszczelnej kabinie. Jednej dla jednego tłumacza, który niemal w tym samym czasie przekłada tekst wypowiedzi na inny język, a słuchacze mogą go odsłuchać na wybranym kanale. Tłumaczenia symultaniczne są bardzo wygodnym rozwiązaniem i zdecydowanie praktyczniejszym niż prędzej stosowane w takich sytuacjach tłumaczenie konsekutywne, które po pierwsze wydłużało czas trwania wykładu, a po drugie przekład zazwyczaj odbywał się tylko na jeden język.


Źródła:


Wnioskując:

tłumacz niemieckiegoFachowców od tłumaczeń specjalizujących się w konkretnej dziadzinie jest wielu. Ich usługi i pomoc są nieocenione dla osób, które stają przed wyzwaniem przekroczenia bariery językowej i to często w bardzo ważnych aspektach. W czasach gdy wymiana między mieszkańcami różnych krajów następuje bardzo płynnie w różnych celach zapotrzebowanie na profesjonalnych tłumaczy znających często dość osobliwe języki jeszcze zapewne wzrośnie, zwłaszcza jeśli chodzi o przekłady tekstów zawierających specjalistyczne słownictwo.

Leave a Comment